mercredi 23 septembre 2015

La langue française dans tous ses états !

La langue française dans tous ses états !


Quelques expressions de français très, très familier :

chiant(e)
merde !
bouffer
s'emmerder
se tirer, se casser,
larguer tout !
j'en ai marre de ...
je m'en fiche !

Des petits mots utiles dans la vie de tous les jours : 

par ici, le lien vers l'activité

Et les jeunes dans tout ça ?

les expressions préférées des ados

par ici, la vidéo

Et Jani dans tout ça ?

Les expressions préférées de Jani :

Je m'en fiche
ça m'est égal
MDR !
Très bien !
Dis-lui bonjour de ma part !
ça va ?
époustouflant !

Jani explique pourquoi elle aime ces expressions/ ces mots :

"Un même mot peut recouvrir plusieurs réalités"


c'est la même chose pour ...

la langue
une feuille
un bureau

Et... comment ça s'écrit ?

La romancière Anna Gavalda nous parle de sa relation avec l'orthographe ...



Et  pour finir, un texte de Jani :



Mon Petit Paris


Je m’envole de Paris avec une chanson dans mon cœur. Mon bonheur se construit sur l’espoir que j'apprendrais un nouveau niveau de Français. Quand je suis arrivée j’étais très fatiguée a cause du décalage horaire. Mais dans mon esprit un philosophe assis. Je suis ici pour apprendre et rien ne va m'arrêter.


Pendant la première semaine du cours, ma meilleure amie de l’université m’a rendu visite. Nous avons passé des bons moments. Je ne pense pas que nous avons manqué un mètre de Paris. En fait, nous visitions toutes les arrondissements de Paris. Nous voyagions dans le métro comme des experts. Nous faisions un tour de la ville y compris une visite au Louvre où nous avons vu La Joconde, qui, nous décidions, ressemble à la nièce de mon amie, et faire les courses au Marche Bastille où nous passions le dimanche comme les Parisiennes. J’ai acheté des fleurs. J'en ai acheté 3 bouquets. Je voulais acheter des aubergines, mais je n'ai rien vu. En plus, nous avons visité le Marais, Le Jardin Luxembourg, et nous avons même fait un tour de bateau. Et bien sûr, nous mangions bien à Hexagone, Café Lipp, Café Deux Magots, et tout et tout.


Chez Jeanne, parfois couve beaucoup de respiration, chant, et prononciation. Le cours de Jeanne n'est pas chiant. J’y ai appris la chanson « Sous Le Ciel De Paris. » Si je revenais a Paris, je choisirais d'apprendre des autres chansons Françaises.


Au Flore, Julie et moi nous nous sommes assises dans les même chaises où se sont assis Hemingway et Jean Paul Sartre pendant que j’ai amélioré mes compétences et j’ai fait toutes mes contraintes. Maintenant je me débrouille en Français.


A TFL, tout peut s’arranger. Et même si, je ne mange pas de féculents, Mon espoir fleurit et je suis épris de Paris. Hélas, je dois partir.


Et aussi, quelques interviews de Jani !












dimanche 20 septembre 2015

Langues et cultures comparées


I. Traduire : qu’est-ce que c’est ?

La traduction, ce n’est pas faire de la traduction mot à mot, c’est transmettre un message à travers des mots. Dans ce cours, on va :
1. apprendre des expressions idiomatiques, des faux-amis (enrichir son vocabulaire),
2. se détacher des mots 
3. sentir les nuances (les registres de langue : registre courant / familier / soutenu. Nous travaillerons sur le registre familier)


II.  Exemple : traduction du texte « J’adore Paris »

1. I love Paris.  It sounds cliche, but I love the food and the restaurants.  I love going to the Laduree on the Champs Elysee for breakfast and ordering the hot chocolate. It is thick and rich and delicious and I love to sit there and people watch. 

(...) J'adore aller à La Durée sur les Champs Elysées pour prendre le petit déjeuner. J'y commande souvent un chocolat chaud. Je l'apprécie car il est épais et savoureux... C'est délicieux ! J'adore en boire en regardant les gens.

Mots proches de épais :
  • épais (liquide, pâte). Ex : La pâte à crêpes est trop épaisse, il faut rajouter du lait. 
  • dense, compact (mousse, aliment plus solide). Ex : Cette crème brûlée est dense, elle est savoureuse. Ce gâteau au chocolat est trop compact, c'est écœurant. 
  • consistant (plat, repas). Ex : Il vaut mieux prendre un petit-déjeuner consistant plutôt que de grignoter tout le temps.  
Mots proches de savoureux
  • être goûteux (= avoir du goût). Ex : La cuisine indienne est fort goûteuse car elle est riche en épices.
Mots proches de délicieux :
  • succulent, excellent (sens plus fort). Ex : Ces biscuits sont savoureux / excellents, ni trop gras ni trop secs.
  • exquis, divin (sens encore plus fort). Ex : Huuuuummm... Cette mousse au chocolat est tout simplement exquise / divine !


2. Berthillon is my favorite ice cream in the world. One time I visited Paris with my daughter in August and most of the Bertillhon shops for clothes. We searched all over Paris until finally we found a restaurant which served it.

Berthillon, c'est mon glacier préféré. (...) toutes les boutiques où on peut en trouver étaient fermées. Nous avons cherché partout dans Paris avant de trouver un restaurant qui en vendait.

Un glacier (boutique, marque) / une glace (aliment) : 
Ex : Les enfants adorent manger des glaces. 
J'ai déjà mangé une glace tout à l'heure chez Berthillon, qui est mon glacier préféré. Le chocolat, c'est mon parfum préféré.



3. Meal preparation is an art and a science in Paris and the results are magnificent. 

Préparer un repas à Paris, c'est tout un art, c'est toute une science.   

C'est A qui.... (formule pour insister sur A)
Ex : 
Jean est venu, il m'a aidé à repreindre les murs de mon appart.
Jean est venu, c'est lui qui m'a aidé à repeindre les murs de mon appart (on insiste sur le fait que Jean nous a aidé).


4. I find it so interesting to grocery shop in Paris. The selections are very imaginative, even the packaged food is fresh and delicious. I love to walk around Paris. I am always entranced by the architecture, the bridges, the stores and the fashion.  
  
Je trouve ça très intéressant de faire ses courses à Paris parce que...
C'est très intéressant de faire ses courses à Paris parce que.. 

Faire les courses // faire du shopping
Ex : 
J'aime faire mes courses chez Monoprix. 
Où est-ce que tu fais tes courses d'habitude ? 
Il a l'habitude de faire ses courses aux Galeries Lafayettes. 
Ma fille et moi, on aime faire les courses ensemble (à l'écrit : (...), nous aimons faire nos courses ensemble). 
Ah bon, vous faites souvent vos courses ensemble ? 
Ils habitent en coloc' (colocation), mais ils ne font jamais leurs courses ensemble. 
J'ai une petite course à faire et j'arrive ! 


5. I don't like all the calories I eat in Paris. I am not a fan of the new business district and the stark contrast in architectural style. 

(Sens de la phrase) Tous les calories que j'ingurgite me font grossir. Je n'aime pas grossir. Ça me fait prendre des kilos / prendre du poids. 

(Traduction) Je n'aime pas prendre des kilos quand je vais à Paris. 

Ici ==>  quand je vais = quand je suis de passage à Paris.
Ex : 
Quand je suis de passage à Paris, j'ai plus souvent l'occasion de parler français avec des inconnus qu'à New York.
J'adore aller à La Durée quand je suis de passage à Paris. Leur chocolat chaud est excellent. 


6. But, when I leave Paris, my heart always feels a little bit broken. 

Mais quand je pars de Paris / quand je quitte Paris, j'ai toujours un peu le cœur serré. 

Avoir le cœur serré // avoir le cœur brisé (plus fort) 
Ex : 
Mes enfants sont venus ce weekend mais ils viennent de partir, j'ai le cœur serré. 
Mon histoire d'amour avec Jean s'est terminée, j'ai le cœur brisé. 


 
III. Les faux-amis de la semaine


Actually = en fait  / now = actuellement
A date = un rendez-vous galant, fréquenter, sortir avec (fam) / a date = une date
To achieve = réussir, atteindre / to finish, complete = achever
To rest = se reposer / to stay = rester
Eventually = finalement, enfin / maybe = éventuellement
A camera = un appareil photo / a video camera = une caméra



IV. Vidéo : à nous les sous-titres !






Dans cette vidéo, les personnes parlent dans un style très oral, argotique et parisien. De plus, ils parlent vite et mangent leurs mots !

0,00 – 0,07 :
A New-York tu vois, y’a une énergie qu’on trouve pas ici...

Attends mais, c’est un village Paris, à côté. 

Sens (français standard) : 
Il y a beaucoup plus d'énergie à New York qu'à Paris. 
New York est une ville où l'on trouve plus d'énergie qu'à Paris.
Paris est un village par rapport à / comparé à New York. 
Paris, c'est beaucoup plus petit que New York. 

0,28 – :
C’était très sympa cette soirée.

J’ai envie de vacances....

On s’est fait un p’tit brunch dans le Marais... Du fait maison, superbe !

J’ai envie de tout plaquer, je prends une année sabbatique.

L’an prochain, j’arrête mon boulot.

J’vais p'têt faire le tour du monde.

Cette année, je monte ma boîte.

Je me casse*.

Sens (français standard) : 
Cette soirée était très sympa.
J'ai envie de vacances.
On a mangé un brunch dans le Marais.... C'était du fait maison, c'était superbe / vraiment bon !
J'ai envie de tout arrêter, je prends une année sabbatique.
L'an prochain, j'arrête mon travail. 
Je vais peut-être faire le tour du monde. 
Cette année, je crée mon entreprise.
Je m'en vais / Je vais partir.  (*à comprendre mais à éviter)